2010年7月10日 星期六

尋找ECFA的台灣和英文 An ECFA without Taiwan and English

要提交WTO備查的ECFA沒有英文版本,有說是漢文版不過是矇騙台灣人的迷帳,英文版才會見真章,有說是台灣和中國談判代表各懷暗胎,要在共同簽署的漢文版之外的英文版「各自表述」云云,無論是哪一種狀況,都顯示簽署ECFA的確是十足詭異的不知道究竟是區域協議還是國際條約的東東


        如果ECFA完全按字面翻譯成英文,還會有個詭異的現象。一開始序言說:「海峽兩岸關係協會與財團法人海峽交流基金會遵循平等互惠、循序漸進的原則,達成加強海峽兩岸經貿關係的意願;雙方同意......」然後ECFA本文就「雙方」、「兩岸」的一直下去(「大陸方面」和「台灣方面」等用語只在附件中出現),譯成英文就是both sides或both parties等中性詞彙,然而Taiwan卻會在一個地方出現,那就是中國海協會的英文名稱Association for Relations Across the Taiwan Strait,而台灣海基會這邊的英文名稱Straits Exchange Foundation反而沒有Taiwan,成了「唯一的台灣在中國」。


        其實,「雙方」這用語本身就很混淆,因為在ECFA本文裡「雙方」可以是海基會和海協會,也可以是授權海基會和海協會簽署協議的台灣政府和中國政府,如果是前者,已有學者指出其違憲疑慮,如ECFA第11條的「兩岸經濟合作委員會」之機構安排,「委員會由雙方指定的代表組成」,允許私法人海基會指定的代表另一國的代表掌控「解釋協議規定」等權限,涉及國家統治權力行使,似已逾越政府授權的合憲範圍。



        ECFA「雙方」、「兩岸」滿場飛,此岸不知是哪岸、在水一方是何方的怪協議,說它「長得像條約」,那些有正式英文版的如假包換的條約們,也會很有意見吧!

1 則留言:

  1. 最資深的專業情趣團隊,把關嚴選給你最性福的情趣用品

    感謝數年來網友給我們的支持與肯定

    客戶最性福的滿意笑容,是我們用心服務的最大動力

    ♀ ♀大波霸情趣用品專賣店~品質服務多元創新♀ ♀

    ♀◆♀快上 http://www.dapoba.tw 歡迎免費加盟!

    回覆刪除