2010年1月4日 星期一

2010唸法 Proper Ways to Pronounce 2010


2010年英文怎麼唸?有人唸成「兩千加十」(two thousand ten),有人唸成「二十加十」(twenty ten),美國有個正確文法協會」(National Association of Good Grammar)指出應為後者,主持人之一的托里葛列(Tom Torriglia)據稱正在寫一本書叫《文法警察不睡覺》(The Grammar Police Never Sleep),他說如同二十世紀的年份都唸成「一九什麼」的,而「一九」接著是「二十」,不是「兩千」,所以二十一世紀的年份應唸成「二十什麼」的。




對很多人來說,2010年怎麼唸是很瑣碎的事,不值得太多關注,尤其言之鑿鑿的「正確文法」擁護者所謂的「警察不睡」說法,讓人想起「殺很大」的演藝新星瑤瑤的提神飲料廣告詞「你累了嗎」、「不讓你睡」,更讓相關議論顯得滑稽。儘管如此,其中卻也呈現出社會語言習慣的運行軌跡,如同托里葛列說的,從「一九」到「二十」,是清楚明白的邏輯問題,然而從二十世紀到二十一世紀,就像電腦千禧蟲自動發作一樣,本來唸「一九」、不唸「一千九百」的,卻拋下數字邏輯而唸成「兩千」,其實也是一種語言認知邏輯所致。




台灣語言的年份唸法是按單字一個個發音,沒有上述問題,但同樣有「2010年怎麼唸」的問題,而且相關的滑稽或嚴肅的社會語言學趣味一樣不缺。例如,馬英九的唸法是「改革奮鬥、台灣再起」的一年,在這政黨輪替的第三年,領導者還在鼓吹台灣「再起」,那前兩年是「倒了沒起」、「倒了起不來」、還是「倒了就倒了,等兩年再起」?看來台灣人民真要讓馬政府提提神,「不讓你睡」!



        而《中國時報》的2010唸法是「民國九九,台灣久久」,想到民意低迷的「九」政府要從「九九」年「久久」執政下去,這樣的九九重陽神功唸法,倒是很有驚悚效果的。




另一個集滑稽和驚悚邏輯大成的2010唸法,是馬英九市長時代的文化局長、現為台灣大學主秘的 廖咸浩 先生貢獻的,他說「中華民國建國正式進入一百年」,「讓中華民國亮麗的展開下一個一百年,並有尊嚴的永續存在於天地之間,甚至成為華人下一個千年的典範」。



        這樣的百年千年乾脆再外加萬年億年紅利的地久天長、海枯石爛唸法,其無比「正確」的程度,大概會讓從不睡覺的語言警察也能安心入眠了。


 


1 則留言: